喝杯咖啡,上午報廢。Think Different.
今天和昨天同樣的時間起牀食早飯,用同樣的杯子喝了一杯同樣的咖啡,唯一不同的是底朝天干了,然後發現杯底印着這樣的廣告。
Drink different.
我知道這個杯子的廠家抄襲了那句蘋果在千禧年前後使用的著名廣告詞“Think Different.”,但因爲剛起牀時腦洞異常,我開始審視它們的語法合理性。第一反應是,副詞才能修飾動詞,如果think different成立,那麼different可以做副詞?否則的話,think就是系動詞,系動詞才能接形容詞。
調查的第一步,確認different能不能當副詞,用一個簡單的測試,比如,能不能說I would have said it different?Er… Probably no… 查一下劍橋和朗文,果然沒說different能當副詞,嫌疑暫時排除。
那麼問題就先落到think上了,它能不能像he looks different,it tastes different一樣當系動詞用呢?Sadly,詞典上是沒有這樣註釋的。
不過查詞典,尤其是權威的大部頭詞典,有一個好處就是它絕對告訴你這個詞能怎麼用,基本無死角覆蓋常見用法——儘管不解釋它的語法現象。
那麼我們就可以“跳過本質看現象”……不管think叫不叫系動詞,它是有這個用法的,可以跟形容詞,think big——其實think big的例子並不好,因爲它是一個地位更高的存在,它已經喜提idiom的資格,“要敢想!”。
我學習語法的思路,是模仿大於分析,i.e.,我雖然也忍不住一定要從六大詞性中選個標籤貼上,並在腦子裏用多色熒光筆標出主謂賓定狀補,但只要我在詞典上查到“這麼這麼說是可以的”,我就會忽視語法,學着舉一反三,替換掉其中的詞來造自己的句子。比如如果我知道think positive成立,think different成立,那我下次就會用think smart。與其認爲語法是本質,不如認爲“可不可以,或者有沒有人這麼說”是本質。在對待語法問題的站隊中,站descriptive隊要比站prescriptive輕鬆而幸福很多。
只是作爲一個多年中式英語的學習者,作爲一個需要隨時應對語法控學員各種變態問題的英語老師,我還是得努力提高自己業務水平不是麼——那麼think到底是不是系動詞呢?
倔強:不是。爲什麼?詞典上沒這麼寫……
根據多方查證,有兩種語法解釋。第一種是different在這裏確實是adv,雖然只有The American Heritage Dictionary這麼標註了,其他幾大都沒有。這麼看的話就省事兒很多了。
另外一種解讀是,在實際使用中,think和act這樣的action verb,在某些情況下是可以像linking verb那樣用的:think/act different,是指think/act as though you were different,different到頭來還是修飾主語,而不是謂語。如果說think/act differently,那纔是思考和做某件事情的具體方式不同。Does that make sense?(我是真的瑟瑟發抖地在提問……)
但仔細想一想,這種例子並不罕見,在閱讀的時候,你很容易看到這樣的句子:
The man stood silent.
The kid sat still.
The door cracked open.
這幾個句子中,silent/still/open是用來修飾man/kid/door的,而不是stand/sit/crack。《老人與海》中的這麼一句話:the old man’s sweat dried cold …,並不是dry的方式cold,而是老人的汗cold。
糾其語法名稱,可能有人會說這是主語補足語,有人會說是形容詞作狀語,但對於我來說語法名字不重要,我所需要做的就是讀懂這些句子,並在需要的時候學會仿寫不是麼?
這和一些有迷惑性的副詞修飾動詞的案例確實又有所區別,比如在下面這兩個句子中,loud和wrong確實就是adv,修飾的是say和do,它倆在非正式的語境中是可以當loudly和wrongly來使用的。
Say it out loud! I can’t hear you!
You made a mistake. You did it wrong!
其實如果尺度只是“有沒有人這麼說”,那最好的辦法就是去Bing或者Google上查,要是覺得不夠高級就去COCA(美國當代英語語料庫)查。它,還有其他高級語料庫,一併可以通過http://english-corpora.org進入,或者——瞭解一下Ludwig.guru這樣的權威例句網站。
你別說,是think different還是think differently,兩者到底有什麼細微的區別,找個老外都未必能像貴校英語老師那樣說清楚。著名語法知識播客Grammar Girl還專門做了一期專題節目來解釋這個問題,看來我沒白懷疑……大家可以通過底部的原文鏈接查看那篇文章。Anyway, I am anything but a stickler for grammar. Think light.
好了,咖啡杯底的“drink different”沒毛病,鑑定完畢。思考完這個問題,發現一上午基本報廢,可以去衝中午要喝的第二杯速溶咖啡了。
包括 賣菜的說:哼!這個鍋我不背 / 請問以下哪個是英語中的破折號?/ 如何像上流人士一樣犯語法錯誤/ 價值1,000萬美金的牛津逗號/ 是誰一手製造了英美拼寫的差異?/ 拼讀的(不)規則,和ough的九種讀法 等同樣無聊的文章,輕戳 <學所咖啡廳> 就能讀到……
好說好散,別忘點贊~
:@沈師兄
微信公衆號:英語學習所